Международный уровень
юридических услуг
Все новости
Обязательное использование русского языка в коммуникации с потребителями: что изменилось с 1 марта 2026 года
20 / 03 / 2026
Обзор обновления законодательства от коммерческой практики и практики интеллектуальной собственности.

С 1 марта 2026 года в России вступили в силу положения Федерального закона от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ (далее – «Закон о русском языке», «Закон»), которые требуют использования русского языка в коммуникации с потребителями. Изменения касаются прежде всего Закона Российской Федерации от 7 февраля 1992 года № 2300–1 «О защите прав потребителей», который дополнен новой статьей 10.1, вводящей требования к информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей.

Важным аспектом является распространение указанных требований на всю «информацию, предназначенную для публичного ознакомления потребителей». Закон прямо не дает исчерпывающего определения этого понятия, однако из его содержания следует, что речь идет о любой информации, которая адресована неопределенному кругу лиц и размещается в общедоступных местах, включая:

1.     вывески и навигацию в торговых точках;

2.     информацию на сайтах;

3.     карточки товаров на маркетплейсах;

4.     элементы пользовательского интерфейса (например, кнопки, разделы меню);

5.     информационные блоки в точках продаж.

В соответствии с требованиями Закона о русском языке, все иностранные слова и фразы должны быть либо переведены на русский язык, либо сопровождаться текстом на русском языке, идентичным по содержанию и техническому оформлению (шрифт, цвет, размер). При этом русский текст должен предшествовать иностранному, последний может лишь дублировать его[1].

Использование заимствованных слов на кириллице допускается только если они закреплены в нормативных словарях, утвержденных распоряжением Правительства РФ от 30 апреля 2025 года №1102–р:

1.     Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации[2];

1.     Орфоэпический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации[3];  

2.     Словарь иностранных слов[4]; и

3.     Толковый словарь государственного языка Российской Федерации[5].

В случае, если слово отсутствует в таких словарях, оно рассматривается как иностранное независимо от того, написано ли оно латиницей или кириллицей, поэтому запрещено для публичного использования.

Дополнительные изменения: требования к наименованиям объектов недвижимости

Закон о русском языке также вносит изменения в Федеральный закон от 30 декабря 2004 года № 214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости».

В соответствии с новыми требованиями коммерческие обозначения объектов капитального строительства (включая жилые комплексы), которые застройщик использует в рекламе, связанной с привлечением средств участников долевого строительства, должны быть выполнены с использованием кириллицы.

При этом важно учитывать, что в данном случае речь идет именно об использовании кириллического алфавита, а не русского языка. Это означает, что названия комплексов, указанных на иностранных языках, могут быть транскрибированы кириллицей без их смыслового перевода на русский язык.

Указанное требование не распространяется на объекты, введенные в эксплуатацию до 1 марта 2026 года.

Исключения из требований Закона о русском языке:

1.     Закон не требует перевода официально зарегистрированных товарных знаков и знаков обслуживания при условии, что они используются в неизменном виде и охраняются на территории Российской Федерации.

2.     Закон не требует перевода фирменных наименований юридических лиц, при условии включения такой информации в ЕГРЮЛ.

При этом в случае, если из зарегистрированного товарного знака, знака обслуживания или фирменного наименования выделяются отдельные слова и используются самостоятельно, то исключения на них не распространяются, что требует соответствия изложенным выше нормам.

Ответственность:

Нарушение Закона о русском языке может повлечь:

1.     административный штраф для юридических лиц до 10 000 (десяти тысяч) рублей[6];

2.     административный штраф для юридических лиц до 40 000 (сорока тысяч) рублей[7];

3.     административный штраф для юридических лиц до 500 000 за каждое нарушение, если такие действия будут признаны рекламой[8].

Практические шаги для бизнеса:

В связи с новыми требованиями компаниям рекомендуется:

1.     Провести аудит вывесок, онлайн-карточек товаров, информации на сайтах и иных общедоступных местах, где потребитель может столкнуться с иностранными словами.

2.     Проверить регистрацию товарных знаков на территории Российской Федерации.  

3.     Проверить спорные слова (возможные иностранные заимствования) на предмет их наличия в утвержденных нормативных словарях и при необходимости заменить, перевести или оформить двуязычно по правилам спорные элементы.

4.     Актуализировать рекламные материалы и иную информацию, доступную потребителям.


Мы будем рады проконсультировать вас по всем вопросам, связанным с данным материалом.


______________________________________

[1] Руководство по соблюдению обязательных требований при осуществлении федерального государственного контроля (надзора) в области защиты прав потребителей, утвержденное Роспотребнадзором 02 марта 2026 года.

[2] https://ruslang.ru/sites/default/files/doc/normativnyje_slovari/orfograficheskij_slovar.pdf.

[3] https://ruslang.ru/sites/default/files/doc/normativnyje_slovari/orfoepicheskij_slovar.pdf.

[4] https://ruslang.ru/sites/default/files/doc/normativnyje_slovari/slovar_inostr_slov.pdf.

[5] https://spbu.ru/sites/default/files/2025-06/tolkovyy-slovar-1-tom.pdf; https://spbu.ru/sites/default/files/2025-06/tolkovyy-slovar-2-tom.pdf.  

[6] В соответствии со статьей 14.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.

[7] В соответствии со статьей 14.5 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.

[8] В соответствии со статьей 14.3 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.

Авторы:

Мария Баева, партнёр, корпоративная практика, глава коммерческая практики LEVEL Legal Services

Алла Маркарян, юрист, практика интеллектуальной собственности LEVEL Legal Services